選択した動画を自動で連続再生します

Taeko Ohnuki - 荒涼 (Bleak)

From the 2007 re-issue of SUNSHOWER. Originally from Masataka Matsutoya's album 夜の旅人 (Endless Night). Composed by Masataka Matsutoya.

Lyrics + Translation by Pablo Sanz :

"Original Japanese Lyrics

荒涼 詞/松任谷由実 曲/松任谷正隆

鉄道沿いの
海岸線に
寄せ来る流氷
光のいかだ

風が泣いてる
入れておくれと
古びた列車の窓の隙間で

幾度この景色に
会いに来たでしょうか
何も思わず
佇んでみたくて

春の便りは
その名ばかりで
薄墨色した
最果ての海

私の捨てた
悲しい恋よ
遠くへ
遠くへ
流れて行って
遥かなロシアの
蜃気楼へと

English translation

"Kouryou"(Bleakness, Desolation) words/Yumi Matsutoya music/Masataka Matsutoya

Drifting toward the shoreline along the railroad
Are the ice floe, rafts of light

The wind is crying
Begging to be let in
Through the gaps in the windows of this old train

How many times have I traveled here
To see this scenery
To just stand here, not thinking about anything

The sign of spring is in name only
The northernmost ocean is still the color of thin black ink

The sad romance that I left behind
Drift far, far away from here
To the mirage of Russia in the distance

In Romaji*

Tetsudo-zoi no
Kaigansen ni
Yosekuru ryu-hyou
Hikari no ikada

Kaze ga naiteru
Ireteokure to
Furubita ressha no mado no sukima de

Ikudo kono keshiki ni
Ai ni kitadeshouka
Nani mo omowazu
Tatazunde mitakute

Haru no tayori wa
Sono na bakari de
Usuzumi-iro sita
Saihate no umi

Watashi no suteta
Kanashi-i koi yo
To-oku e
To-oku e
Nagarete itte
Harukana Roshia no
Shinkirou e to

*I don't remember exactly how Romaji is done, so please forgive any inconsistency."


Home » プレイリスト » Youtube » Taeko Ohnuki - 荒涼 (Bleak)