僅供試聽,無販售行為及任何商業利益
椎名林檎 - ギャンブル gamble ( 賭局 )
あなたはそっと微笑ってくれるから
因為你對我微微一笑
明くる朝とうに泣き止んで居るのさ
我才能在明晨到來前停止哭泣
此の小さな轍に「アナタ呼吸ヲシテ居ル」
在這小小的軌跡中「有你呼吸的氣息」
蝉が喚いて夏の到来を知る
因蟬鳴而知悉夏天的到來
其の都度何故か羨んで居るのさ
每至此時總莫名羨慕起來
此の戦地で尽きたら「何カシラヘノ服従」
在這戰場耗盡氣力的話,「那就隨意服從什麼吧」
帰る場所など何処に在りましょう
歸處究竟在何方?
動じすぎた
太動盪紛擾
もう疲れた
已筋疲力盡了...
愛すべき人は何処に居ましょう
值得我愛的人究竟在何方?
都合の良い答えは知っているけど
明明已知道敷衍的答案,但卻仍...
中目黒駅のホームに立って居たら
站立在中目黑車站的月台
誰かが急に背を押したんだ 本当さ
突然有人推了我的背一把 真的
此の勝負に負けたら「生キテユク資格モ無イ」
在這場比賽中輸了的話,「就連生存的資格都沒有了吧」
飼いならされた猫の眼で
要不要我用被豢養的貓的眼神
鳴いてみようか
喵一聲看看呀?
やってみようか
要不要做一次看看?
愛すべき人は何処に居ましょう
值得我愛的人究竟在何方?
予定の調和なんて容易だけど
更改預定行程什麼的很容易,但卻仍...
声を出せばどなたか見えましょう
要是出了聲,就能見到人吧...?
真実がない
根本沒有真實
もう歩けない
再也走不下去...
灰になれば皆喜びましょう
若我化作灰燼,那就皆大歡喜了吧?
愛していたよ
我愛過你喔
軽率だね
這太草率了...